topo_cabecalho
Bolsista do Ciência sem Fronteiras é premiada nos EUA

A aluna Cíntia Shizuko Kotsubo, da Universidade Federal de Ouro Preto, desenvolveu aplicativo que permite a tradução e reprodução direta da fala em tempo real.

 

O aplicativo foi apresentado por Cíntia Kotsubo e sua colega norte americana Nicole Newman durante o projeto ‘Gig Tank’, evento que se realizou durante o período de recesso escolar norte-americano na cidade de Chattanooga, Tennessee. Esta cidade tem sido denominada 'GigCity'’ por ser a única do hemisfério ocidental a oferecer a seus 170 mil habitantes velocidades de internet de 1 gigabit/segundo, através de rede de fibra óptica. Os participantes foram desafiados a lançar ideias sobre futuras utilizações desta velocidade, que corresponde a cerca de 200 vezes a média nacional atual nos Estados Unidos.

 

Diante de uma audiência de cerca de 500 empresários, investidores e outros atores do setor tecnológico e de inovação, a aluna brasileira e sua colega Nicole Newman, da faculdade norte-americana Dartmouth, apresentaram em 9 de agosto o projeto denominado 'Babel Sushi' (http://babelsushi.net/ ), com o objetivo de redefinir o cenário da tradução de idiomas para permitir conversações em tempo real.

 

Diferente do Google Translate, que trabalha com tradução a partir de textos, o aplicativo deverá traduzir e reproduzir diretamente a fala. Uma das tecnologias a ser aplicada, 'geo-fencing', examinará conversas anteriores dentro da vizinhança do usuário para definir frases atualizadas e contextualizadas. Ao longo do tempo, a aplicação também irá memorizar e se adaptar ao jargão particular do usuário. Além disso, trechos de conversa serão corrigidos através de 'crowd-sourcing', e também poderão ser postados no Facebook e no Twitter.  De acordo com Kotsubo, a velocidade de internet disponível em Chattanooga permite 910 traduções simultâneas a cada segundo, o equivalente à tradução de uma Bíblia de palavras a cada 15 minutos.

 

Para ilustrar a aplicação de Babel Sushi, Cíntia e sua colega fizeram uso do seguinte exemplo prático: 'Imagine que você é uma enfermeira com excesso de trabalho e um homem de língua espanhola entra na sala de emergência, gemendo de dor. Sem a habilidade de se comunicar, é extremamente difícil descobrir o seu problema. A capacidade de diagnosticar doenças é de extrema importância para o tratamento eficaz, no entanto, 46% dos imigrantes não recebem intérpretes durante as visitas de emergência. O alto custo de contratação de suficiente pessoal multilíngue leva a significativas disparidades de saúde e diagnósticos errados. A tradução gratuita e precisa de Babel Sushi visa a salvar vidas'. Para o aplicativo funcionar, basta colocar um aparelho de telefone sobre a mesa e iniciar a conversação com alguém ou ouvir o que as outras pessoas estão falando!

 

Premiação- A premiação consistiu de 50 mil dólares, a serem utilizados a critério dos alunos. Cíntia disse que voltará ao Brasil no final do ano e terminará a sua faculdade, no curso de Engenharia Mecânica da Universidade Federal de Ouro Preto, onde é bolsista de Iniciação Científica do CNPq. Seus estudos nos Estados Unidos estão sendo desenvolvidos na 'Tennessee Technological University' com bolsa do Programa Ciência sem Fronteiras (graduação sanduíche), uma iniciativa do Ministério da Educação e do Ministério da Ciência, Tecnologia e Inovação por meio de duas de suas agências, a Capes e o CNPq, respectivamente. Até 2014, o Programa levará cerca de 100 mil bolsistas para as melhores universidades do exterior.

 

(CNPq)

 


Data: 24/08/2012